sRI gurU goibMd isMG jI mhwrwj ny ijQy iek mhwn Kwlsw pMQ dI swjxw AMimRq nwl sMNcwr
ky kIqI auQy SUrvIrW ivc bIr rs Brn leI gurU jI ny AwpxIAW AdBuq bwxIAW dw sMgRih ricAw [ dsm gRMQ ivc auhnW dI AwpxI svY
jIvnI qoN ielwvw hor AnykW hI bwxIAW hn jo iek swihq dy pWDI nUM iek aucy Aqy s`ucy mwrg dw rUhwnI drSn krwauNdIAW hn [ ienHW
bwxIAW ivc cMfI cir`qR Aqy cMfI dI vwr dw iek Bwg hY, ijs ivc durgw dI kQw dw vrnx kIqw igAw hY [ ieh kQw mwrkMfyX purwx ivcoN
gurU jI ny leI hY Aqy ies dw suqMqR Anuvwd mnohr rcnw ivc kIqw hY, XQw:- "gRMQ sqsXw ko krXo" Aqy "sqsY kI kQw ieh pUrI BeI
hY" (cMfI cirqR 1) qQw "durgw pwT bxwieAw sBY pauVIAW" (cMfI dI vwr) [
BwvyN cMfI cirqR ihMdI kwvX ivc bhuq mh`qqw rKdw hY, pr cMfI dI vwr dI pMjwbI rcnw
aus qoN vI AdBu`q hY [ ies rcnW dw nwm keI jgHw "vwr BgauqI jI" jW "vwr durgw kI" vI AwauNdw hY [
Sri Guru Gobind Singh Ji Maharaj, where as he laid the foundation of the majestic Khalsa Panth,
authored portentous 'Banis' so as infuse the spirit of audacity into his Sikhs. The Dasam Granth contains, beside his autobiography,
many other 'banis', which are a source of academic and spiritual importance to a scholar and a spiritualist. "Chandi-di-Var"
is one such 'bani' which relates the story of Goddess Durga as narrated in the 'Markanday Puran', and is also known as "Durga
Saptashti".
This 'bani' is one of the few 'banis' of Guru Gobind Singh Ji that is rendered in Panjabi, the other
relative 'banis' such as 'Chandi Charitra 1 & 2' are in Braj/Sanskrit. Another name of this 'bani' is 'Vaar Bhagauti Ji'
or 'Vaar Durga ki.'
cMfI dI vwr Chandi-di-Vaar
< vwihguRrU jI kI Pqh [ ie`k (AduqI) E AMkwr (rKXw krn vwlw) vwihgurU (Akwl purK) dI jY
hovy [ The One (and only) Saviour - Unique Lord - Victory to thee.
sRI BgauqI jI shwie [ sRI BgOqI (Akwl purK dI AnMq qy AwsIm SkqI, inrxw vyKo 'augRdMqI' dy
anuvwd ivc- "BgOqI") dI shwieqw hovy [ Invocation to Sri Bhagauti (the eternal & infinite power of God) for
assistance. (See detailed description in translation of Uggardanti -'Bhagauti' ).
vwr sRI BgauqI jI kI, pwqswhI 10 [ sRI BgOqI jI dI vwr (Xu`D kQw), jo sRI gurU goibMd isMG
jI pw 10. dI rcnw hY [ The battle account of Sri Bhagauti by the tenth Master (Guru Gobind Singh Ji)
1. pauVI ] (Pauri - a type of poetry) ipRQm
BgOqI ismirkY, gur nwnk leI iDAwie [ pihlW BgOqI (SkqI) nUM ArwD idAW gurU nwnk ny ausy dw iDAwn DirAw (iDAwieAw)[ In
the beginning Guru Nanak paid reverence, and then contemplated on Bhagauti (the supreme power).
iPir AMgd gur qy Amrdws rwmdwsY hoeI shweI [ ies qoN ipCoN (ieho SkqI)gurU AMgd dyv jI, gurU
Amr dws jI Aqy gurU rwm dws jI dI shweI hoeI [ Then (this supreme power Bhagauti) assisted Guru Angad, Guru Amar
Das and Guru Ram Das.
Arjn hirgoibMd nU ismrO sRI hir rwie [ gurU Arjn dyv, gurU hrgoibMd jI Aqy sRI hir rwie jI
ny vI (iesdw) ismrn kIqw [ Guru Arjan, Guru Hargobind and Guru Har Rai also revered (worshipped) [the supreme power
Bhagauti]
sRI hrikRSn iDAweIAY ijsu ifTy sB duK jwie [ sRI hrikRSn jI dy iDAwaux nwl Aqy (SkqI) dy drSn
kIiqAw swry du`K dUr ho gey[ Sri Harkrishan Ji contemplated on the power whose mere glimpse eliminated all ailments
(of physical and spiritual nature).
qyg bhwdr ismrIAY Gir nau iniD AwvY Dwie [ gurU qyg bhwdr jI dy (BgOqI dw) ismrn krn nwl,
Awp dy Gr nON inDW dI pRwpqI ho geI [ By the reverence (of the power) Guru Teg Bahadur's home was teeming with the
nine treasures.
sB QweI hoie shwie [ sB QweIN Awp dI (BgOqI SkqI dI) shwieqw hoeI [ You (Bhagauti
Shakti) assisted everywhere.
2. pauVI ] KMfw ipRQmY swijkY ijin sB sYswru aupwieAw [ Akwl
purK pRBU ny sB qoN pihlW KMfw (mhW mwXw XW BgOqI SkqI) nUM ricAw, ijsny ies sMswr nUM pYdw kIqw hY [(BweI kwHn isMG jI ies
SkqI nUM mhWmwXw dw nwm idMdy hn, fw. kwlw isMG bydI Xog mwXw AwKdy hn, pMifq nrYx isMG jI mwXw AwKdy hn - iqMno hI ivdvwn
mwXw nUM puilMg hI smJI bYTy hn, jdik mwXw Xw SkqI iesqRI ilMg hY [ BwvyN Akwl purK dI SkqI Akwl purK qoN v`K nhIN iPr BI
ijs sMDrB ivc gurU jI iesdw izkr krdy hn auh iek iesqRI ilMg ivc hI hY - ieQy ieh SkqI koeI dyvI dw rUp nhIN blky Akwl purK
vwihgurU dw byAMq nUr hY [ gurU jI ny pRBU Akwl purK dy guxw dw ibAWn hI ies mhW SkqI, jo AnMq Aqy AwsIm hY, dI mnohr aupmW
krky kIqw hY [ Akwl purK dI mwXw (SkqI) hI swrI kwXnwq ivc ivcrdI hoeI swry kudrqI Aqy AlOikk kwrj inBwauNdI hY - jo AglIAW
qukW qoN sp`St ho jWdw hY) The Almighty Lord, in the beginning, generated (Khanda) Maha Maya or Bhagauti, the Supreme
Power, which then created the Universe. (Bhai Kahn Singh names this power as 'Maha Maya', Dr. Kala Singh Bedi 'Yog Maya' and
Pandit Narain Singh 'Maya' - but all of these scholars consider 'Maya' as masculine gender, which in fact is a feminine gender.
Although the 'Power' of the Lord and the Almighty Lord are not different, Guru Ji has glorified the Lord through His eternal
supreme Power "Bhagauti"- which is not meant to be some form of a deity but it is the eternal and infinite Supreme Power of
the Almighty prevalent in the universe. The Supreme Power of the Lord is responsible for all the natural and phenomenal activities
performed in the universe. It is apparent from the following chapters).
bRhmw ibsnu mhys swij kudrqI dw Kylu rcwie bxwieAw [ ies mhW SkqI (BgOqI) ny bRhmw, ivSnUM
Aqy iSv nUM swj ky kudrq dI ieh Kyf suMdrqw nwl zhUr ivc ilAWdw [ This Supreme Godly Power having created the deities
Brahma, Vishnu and Shiva, created the nature in its most stupendous presentation.
isMDu prbq myidnI ibnu QMmw ggnu rhwieAw [ smuMdr, phwV, ipRQvI rcy Aqy AkwS nUM ibnW iksy
Awsry TihrwieAw [ (This Power) created the oceans, mountains, earth and the sky that stands unsustained by any supporting
pillars.
isrjy dwno dyvqy iqn AMdir bwdu rcwieAw [ (iesy SkqI ny) dYNq Aqy dyvqy rcky aunHW AMdr JgVw
auqpMn kIqw [ (This power) created both the demons and the demi-gods and then contrived disputation between them.
qY hI durgw swijkY dYqw dw nwsu krwieAw [ qYN (SkqI ny) hI durgw nUM bxwky dYNqW dw nwS krvwieAw
[ You (the Godly Power) also created Durga so as to destroy the demons.
qYQoN hI blu rwm lY nwil bwxw dhisru GwieAw [ qyry koloN hI rwm cMdR ny bl lYky qIrW nwl ds
isrW vwly rwvx nUM mwirAw[ (Lord) Rama acquired the strength from you with which he killed the ten-headed Ravana,
with his arrows.
qYQON hI blu ikRsn lY kMs kysI pkiV igrwieAw [ qYQoN hI ikRSn ny qwkq lYky kMs nUM kysW qoN
PVky pCwiVAw [ (Lord) Krishna acquired the strength from you to destroy Kans by holding his hair and throwing him..
bfy bfy muin dyvqy keI jug iqnI qnu qwieAw [ vfy vfy muin Aqy dyviqAW ny keI Xug qp`isAw kr
krky srIr nUM kSt idqw [ Many great ascetics and demi-gods endeavoured arduous austerities during many aeons.
iknI qyrw AMq n pwieAw [ pr (hy BgOqI), iksy ny qyrw AMq nhIN pwieAw [ But none
could comprehend thee (O Supreme Power Bhagauti).
3. pauVI ] swDU siqjugu bIiqAw AdsIlI qRyqw AwieAw [ au`qm sMq suBw vwlw siqjug bIq igAw
Aqy ADoSIl (ADo=nIvW , SIl=Drm vwlw) qRyqw AwieAw [ The saintly Satyuga (aeon of nobility and truth) went by and
came about Treta when nobility was practised only in half.
n`cI kl srosrI kl nwrd faurU vwieAw
[ kwlI hryk dy idmwg ivc n`cx lgI, ArQwq lVweI iBVweI dy iKAwl pYdw hoey, Aqy nwrd ny ies nwc nUM qyz krn leI fOrU vjwieAw
[ The minds of all were polluted by polemic thoughts and the drum of Narada gave fuel to the fire.
ABmwn auqwrn dyviqAW mihKwsur suMf aupwieAw, dyviqAW dy hMkwr nUM imtwaux leI, (Joty) mihKwsur
ny hwQI dw rUp Dwrn kIqw [ (mihKwsur, mYNhy dy rUp vwlw sI pr ies ivc keI rUp bdlx dI SkqI sI - ieQy iesny dyvI nwl XuD krn
leI hwQI dw rUp Dwrn kIqw) [ keI jgHw pwT 'suMB' AwauMdw hY Aqy ausdw ArQ keIAW ny mihKwsur Aqy suMB vl ieSwrw kIqw hY, pr
jy ies qrWH huMdw qW pUrw pwT 'aupwieAw' qy nhIN blky 'aupwey' (bhuvcn) nwl Kqm hoxw cwhIdw sI [ To obliterate the
conceit of the gods, Mehkhasur transformed himself into an elephant ( Although Mehkhasur was a Bull, he had the power to transform
into many forms such as tiger, human warrior or his natural form of Bull. Here he changes his form to an elephant to fight
the Chandi Devi).
jIq ley iqn dyvqy iqh lokI rwju kmwieAw, aus (mihKwsur) ny dyvqyAW nUM ij`q ilAw Aqy Awpxw
rwj iqMnW lokW ivc kwiem kr ilAw [ He (Mehkhasur) conquered the demi-gods and declared sovereignty in the three
worlds (earth, heaven and the nether world)
v`fw bIru AKwiekY israupir CquRRR iPrwieAw, AwpxyN qWeI iek bIr sUrmW AKvwky, Awpxy isr aupr
rwj dw icMnH CqR JulvwieAw [ He proclaimed himself a great warrior and had the umbrella of monarchy swayed on him.
id`qw ieMdR inkwlkY iqn igir kYlwsu qkwieAw, svrg purI qoN ieMdr k`F idqw, jo kYlwS prbq auqy
Awsry leI AwieAw [ (Lord) Indra was banished from his capitol (Inderlok-Heaven), and he made towards the Kailash
Mountain in search of support.
firkY h`QoN dwnvI idl AMdir qRwsu vDwieAw, dYNqW dy h`QoNN frky, idl ivc du`K (qRws) bhq kIqw
[ Indra, apprehensive of the demons was highly stricken with grief.
pws durgw dy ieMdr AwieAw [ Awpxw d`uK rox leI ieMdr durgw dI Srn ivc AwieAw [ He
approached Durga (to seek her help).
4. pauVI ] iek idhwVy nwvx AweI durgSwh, iek idn durgw ndI aupr ieSnwn krn leI AweI [ One
day Durga came for her bath (in the river).
ieMdr ibRQw suxweI Awpxy hwl dI, (mOkw pw ky) ieMdr ny AwpxI swrI duK BrI khwxI suxweI [ (Sensing
the situation) Indra narrated his tale of plight
CIn leI TkurweI swqy dwnvI, swfy pwsoN dYNqW ny rwj Koh ilAw hY [ The demons have
usurped our kingdom.
lokI iqhI iPrweI dohI AwpxI, dYNqW ny iqMnW lokW ivc Awpxy hukm dw FMforw Pyr idqw hY [ The
demons have proclaimed their rule in all the three worlds.
bYTy vwie vDweI qy AmrwvqI, AmrwvqI (dyvpurI) ivc vDweI dy vwjy vjwky bYT gey hn [ They
have taken over Amravati (Capital of Heaven) and are celebrating the victory.
id`qy dyv BjweI sBnw rwksW, swry rwKSW ny dyviqAW nUM Bjw idqw hY [ These demons
have forced the demi-gods to run in plight.
iknY n ij`qw jweI mihKy dYq nU, koeI vI mihKwsur dYNq nUM nhIN ijq sikAw [ No one
could defeat Mehkhasur the demon.
qyrI swm qkweI dyvI durgSwh ! inrwS ho ky dyviqAW ny hy mhwrwnI durgw ! qyrI Srn q`kI hY [ The
discouraged (and saddened) demi-gods approach Empress Durga and plead for her protection.
5.pauVI ] durgw bYx suxMdI h`sI hVhVwie, ieMdr dy bcn sux ky durgw iKV iKVw ky h`s peI
[ Having listened to Indra, Durga laughed boisterously.
EhI sIhu mMgwieAw, rwks B`Kxw, rwKS Kwx vwlw Syr durgw ny mMgwieAw (AwpxI svwrI leI)[ Durga
sent for her demon-devouring lion (for her ride).
'icMqw krhu n kweI' dyvW nUM AwiKAw, dyviqAW nUM AwiKAw 'qusIN iPkr nw kro' [ "Do
not worry!" She assured the demi-gods.
roh hoeI mhmweI rwks mwrxy [ rwKSW nUM mwrn leI durgw kRoD ivc Aw geI [ To destroy
the demons Durga flew into rage.
6. dohrw rwKs Awey rohly Kyq iBVn ky cwie, (durgw dI cVwHeI vyKky) rwKS vI kRoD ivc, mYdwny
jMg ivc cwE nwl Awey [ The enraged demons also ardently came into the battlefield.
Lskn qygW brCIAW sUrju ndir n pwie [ qlvwrW Aqy brCIAW dI cmk AYsI hY ik sUrj BI nzr nhIN
AauNdw [ The lustre of the swords and spears is so dazzling that it blocks the visibility of the sun.
7.pauVI ] duhW kMDwrw muh juVy Fol sMK ngwry v`jy, dohW iDrW dIAW PojW Awmo swhmxy hoeIAW
Aqy Fol, sMK Aqy ngwry v`j auTy [ Both the armies faced each other and the drums were beaten and the conch blown.
rwks Awey rohly qrvwrI bKqr s`jy, kv`c pihny hoey joSIly rwkS qlvwrW lY ky mukwbly ivc Awey
[ The fervent demons, wearing armour and armed with swords came forward.
ju`ty sauhyN ju`D nUM ieik jwq n jwxn B`jy, XoDy swhmxy hoky Xu`D krn ivc ju`t gey, iehnW
ivc ieho jhy XoDy vI hn jyhVy B`jx leI jMmy hI nhIN Aqy nW hI aunHW nUM Bjxw AwauNdw hY [ The warriors who now plunged
into the battle were so brave that they knew not of fleeing.
Kyq AMdir joDy g`jy [ rx BUmI ivc XoDy (Syr vWg) g`jy [ The warriors roared (like
lions) in the battlefield.
8. pauVI ] jMg muswPw b`ijAw rx Gury ngwry cwvly, (pihloN) mukwblw krn dw ibgl vijAw Aqy
(ipCoN) auqSwh-jnk ngwry vjx l`g pey [ Clarion-call was given and then the (battle invigorating) war drums were
beaten.
JUln nyjy bYrkW nIswx lsin lswvly, nyyizAW aupr bDIAW JMfIAW Jul rhIAW hn Aqy cmkIly inSwn
(JMfy) vI bVI Swn nwl cmk rhy hn [ The lances with their small flags fluttered and the banners were majestically
brilliant.
Fol ngwry pauxdy aUGn jwx jtwvly, Fol Aqy ngwry AjyhI gUMj=Avwz idMdy hn (ijsnUM sux ky) sUrmy
Syr vWgUM bukdy hn [ The sound of the drums made the warriors roar like lions.
durgw dwno fhy rx nwd v`jn Kyq BIhwvly, durgw Aqy dYNq jMg ivc ju`t gey hn, Aqy mYdwn ivc
iBAwnk Sor krn vwly vwjy vjdy hn [ Durga and the demons got engrossed in the battle amidst the deafening noise
of the musical instruments
bIr proqy brCIeyN jxu fwl cmu`ty Awvly, (durgw ny) brCI ivc sUrimAW nUM ieauN pro ilAw ijvyN
fwlI qy Aauly l`gy hox [ (Durga) pierced the demons with her spear who look like myrobalans hanging from a branch
of a tree.
ieik v`Fy qygIN qVPn md pIqy lotin bwvly, keI qlvwrW dy v`Fy ieauN qVPdy hn, mwno SrwbI nSy
ivc pwgl ho, DrqI qy lot pot ho rhy hox [ Some, who have been slayed by swords, writhe like drunkards on the ground.
ieik cuix cuix JwVau kFIAn ryq ivcoN suienw fwvly, keIAW nUM JwVIAW ivcoN cux cux ky (durgw
ny) ieMJ kiFAw ijvyN inAwrIAw ryq ivcoN sony nUM kF lYNdw hY [ Durga pulls out the ones hiding in the bushes like
a prospector extracting gold from the sand.
gdw iqRsUlw brCIAW qIr vgn Kry auqwvly, gdw, iqRsUlW, brCIAW dy pRhwr huMdy hn, Aqy qyzI nwl
qIr cldy hn [ Maces, tridents, spears are lunged and arrows are released consecutively.
jx fsy BujMgm swvly, mwno kwly s`pW dy f`sy hoey [ As if the black snakes (cobras)
have bitten (them).
mr jwvn bIr ruhwvly [ joSIly sUrmy mr jWdy hn, (Bwv=qIr spW vWg jwn lYNdy hn) The
brave warriors lose their lives (e.g. the arrows kill the demons as if killed by snakebites.)
9. pauVI ] dyKn cMf pRcMf nUM rx Gury ngwry, joS-BrpUr cMfI nUM dyKidAW hI rx ivc ngwry
gUMj auTy [ Seeing the powerful (and frightening) Durga the drums resounded in the battlefield.
Dwey rwks rohly cauigrdoN Bwry, gusy nwl lwl pIly k`dwvr rwkS cwry pwisEN h`lw krky pey [ The
enraged brave demons attacked her from all four sides.
hQIN qygW pkiVkY rx iBVy krwry, h`QW ivc qlvwrW lY ky bVI sKq lVweI lV rhy hn [ Armed
with swords they are fighting very valiantly.
kdy n n`Ty ju`D qy joDy ju`Jwry, ju`D krn ivc inpuMn, ieh joDy jo kdy jMg qoN n`Ty nhIN [ These
warriors are proficient in armed conflict and do not flee from the battlefield.
idl ivc roh bFwiekY mwr! mwr! pukwry, idl ivc kRoD vDwky, mwro! mwro! Sbd pukwrn lgy [ With
their hearts brimming with wrath, they cry out, " kill ! kill !."
mwry cMf pRcMf nY bIr Kyq auqwry, pRcMf (qyjvwn) cMfI ny mwrky XoiDAW nUM jMgy mYdwn ivc iltw
idqw [ The powerful Durga killed the warriors and laid them on the battlefield.
mwry jwpn ibjulI isr Bwr munwry [ (DrqI aupr ifgy hoey sUrmy) ieMj jwpdy hn, ijvyN ibjlI dy
mwry aucy munwry isr prny ifg pey hox [ These dead warriors look like fallen tall minarets stricken by lightening.
10. pauVI ] cot peI dmwmy dlW mukwblw, ngwry qy cot peI Aqy POjW mukwbly leI ft geIAW [ The
war drums are sounded and the armies are locked in battle.
dyvI dsq ncweI sIhx swr dI, dyvI ny lohy dI SyrxI (qlvwr) h`Q ivc (ncweI) PurqI nwl GumweI
[ With great agility Durga wielded her invincible sword.
pyt mlMdy lweI mihKy dYNq nUM, bkvws krdy (mlMdy) mihKwsur dYNq dy pyt ivc qlvwr mwrI [ She
thrust the sword into the belly of the foul-mouthed Mehkhasur.
gurdy AWdw KweI nwly r`ukVy, (qlvwr ieqny zor nwl l`gI) jo gurdy, AwdrW Aqy pslIAW (ru`kVy)
nUM KWdI Aqy qoVdI (dUjy pwsy jw inklI) [ The sword (struck with such intensity) pierced the rib cage, intestines
and the liver and came out the other end.
jyhI idl ivc AweI khI suxwiekY, ies qlvwr dI aupmW jyhI myry (gurU goibMd isMG jI) idl ivc
AweI hY so mYN ausy qrWH suxweI hY [ I have managed to praise the wonder of this sword as it occurred to me (Guru
Gobind Singh Ji)
cotI jwxu idKweI qwry Dumkyqu [ ieh qlvwr nhIN, mwno DUmkyq qwry ny AwpxI cmkIlI bodI ivKweI
hY [ That this is no sword but a comet showing off its glistening tail.
11. pauVI
] cotW pvn ngwry AxIAW j`utIAW, ngwry v`j rhy hn, POjW ju`t peIAW hn [ The drums are beating and the armies
are locked in battle.
DUh leIAW qrvwrI dyvW dwnvI, dyviqAW Aqy dYNqW ny imAwno qlvwrW DUh leIAW hn [ The
demi-gods and the demons have unsheathed their swords.
vwhn vwro vwrI sUry sMGry, sMGr (jMg) ivc sUrmy vwro vwrI qlvwrW clwauNdy hn [ In
the battlefield the warriors are striking in turn with their swords.
vgY rq JulwrI ijauN gyrU bwbqRw, lhU dy pRnwly ieMj (rwKSW dy srIrW ivcoN) vg rhy hn, mwno
phwV auproN gyrU rMg dw pwxI ifg irhw hY [ Blood flowing from the demons appears as if red water is falling off
a mountain.
dyKn bYT AtwrI nwrI rwksW. rwKsW dIAW iesqRIAW AtwrIAW qy bYTky jMg dyK rhIAW hn [ The
women folk of the demons are watching the battle from high mansions.
pweI DUm svwrI durgw dwnvI [ rx ivc durgw Aqy dYNqW dIAW svwrIAW (rQW, GoiVAW Awid) ny Sor
mcwieAw hoieAw hY [ The rides of Durga and the demons (lion, horses, elephants etc.) are creating havoc in the battlefield.
12. pauVI ] l`K ngwry v`jn AwmHo swmHxy, mukwbly ivc l`KW hI ngwry v`j rhy hn [ Millions
of drums continuously beat at the confrontation (of both armies)
rwks rxo n B`jn rohy rohly, joSIly rwkS kRoD ivc Awey jMg qoN pYr ipCy nhIN htwauNdy [ The
excited demons in their frenzy have no intention of fleeing from the battlefield.
sIhW vWgU gjn s`By sUrmy, swry sUrmy SyrW vWg g`jdy hn [ All the warriors roar like
lions.
qix qix kYbr C`fn durgw swmHxy [ iK`c iK`c ky dyvI vl qIr Cfdy hn [ (The demons)
stretch their bows fully and shoot the arrows at Durga.
13.pauVI ] Gury ngwry dohry rx sMglIAwly, rx-BUmI ivc dohry zMjIrdwr ngwry v`jy [ The
double-chained drums resounded in the battlefield.
DUiV lpyty DUhry isrdwr jtwly, jtw-jUt dYNq srdwr G`ty (DUV) ivc lpyty hoey hn [ The
demon chiefs with matted hair are engulfed in dust.
auKlIAW nwsW ijnw muh jwpn Awly, ienHW dYNqW dIAW nwsW auKlIAW vWg Aqy mUMHh AwilAW vrgy hn
(iBAwnk SklW hn) [ These demons whose nostrils are wider than niches and mouths like pits.
Dwey dyvI swmxy bIr mu`ClIAwly, auh vfIAW vfIAW mu`CW vwly sUrmy dyvI dy snmuK Bjdy hoey Awey
[ With large moustaches these warriors came running towards the goddess.
surpiq jyhy lV hty bIr tly n twly, ieMdr jyhy sUrmy ijnHW nwl lV ky Qk gey, pr auh iksy dy
htwey jMg ivcoN nhIN hty [ Brave warriors like Lord Indra, got tired fighting them but could not subdue them.
g`jy durgw GyirkY jxu GxIAr kwly [ dyvI nUM cwroN pwisEN Gyrky ieauN g`jy, jwxIEN kwly b`dl
hn [ They surrounded Durga from all four sides thundering like dark clouds.
14.pauVI ] cot peI KrcwmI dlW mukwblw, Koqy dI K`l nwl mVHy DONisAW aupr cot peI, dovyN
PojW mukwbly leI ju`t peIAW [ Drums made up of donkey skin, were beaten and both armies commenced the battle.
Gyr leI virAwmI durgw AwiekY, bhwdurW ny cwroN pwsoN durgw nUM Gyr ilAw [ Brave
warriors encircled the goddess Durga.
rwks vfy AlwmI B`j n jwxdy, vfy hoiSAwr rwkS n`Txw jwxdy hI nhIN [ Accomplished
demon warriors do not know how to flee (from the battlefield).
AMq hoey surgwmI mwry dyvqW [ dyviqAW dy mwry AMq nUM surg ivc jw pujy [ (The demons)
dying at the hands of the gods, ascended to heaven.
15. pauVI ] Agixq Gury ngwry dlW iBVMidAW, POjW dw ByV hox pur bySumwr ngwry v`jy [ At
the clash of the armies, innumerable drums sounded.
pwey mihKl Bwry dyvW dwnvW, dyviqAW qy dYNqW ivckwr JoitAW dy KOrU vrgw XuD mc igAw [ The
demi-gods and the demons fought like crazy buffaloes.
vwhn P`t krwry rwks rohly, gu`sy nwl Bry rwkS krVI-mwr mwr rhy hn[ The furious demons
are causing heavy casualties.
jwpn qygI Awry imAwno DUhIAW, imAwnW ivcoN k`FIAW qlvwrW mwno Awry hn [ The unsheathed
swords appear like large saws.
joDy vfy munwry jwpn Kyq ivic, jMg ivc joDy munwirAW jyhy idKweI idMdy hn [ In the
battlefield the huge bodies of the warriors look like tall columns.
dyvI Awp svwry pbW jvyhxy, p`bW (phwVW) jyhy dYNq dyvI ny Kud mYdwn AMdr svwry (sulw idqy)
[ The goddess Durga herself lay to ground the mountain-like demons.
kdy n AwKn, 'hwry', Dwvn swmHxy, jo kdy vI nhIN AwKdy sn ik 'AsIN hwry', ieh sUrmy vD-vD ky
dyvI swhmxy AwauNdy hn [ These warriors who never accepted defeat, started to confront the goddess Durga.
durgw sB sMGwry rwKs KVg lY [ Ajyhy rwKS durgw ny qlvwr PVky mwr mukwey [ Durga
slayed all of them with her sword
16. pauVI ] auml l`Qy joDy mwrU b`ijAw, jd jMgI ngwrw vijAw, qd auqSwh pUrx joDy (rx BUmI
ivc) lVn leI Aw auqry [ At the sound of the battle drum, the warriors, with refreshed vigour, entered the battlefield.
b`dl ijauN mihKwsur rx ivic g`ijAw, mihKwsur dYNq b`dl vWg jMg ivc g`ijAw [ The
demon Mehkhasur thundered like a cloud in the battlefield.
'ieMdr jyhw joDw mYQau B`ijAw, AwKx l`gw, 'ieMdr ijhw joDw qW mYQoN B`j igAw hY, (He
said) a warrior like Indra has scurried away from me.
kaux ivcwrI durgw ijn rx s`ijAw ?' ieh ivcwrI durgw iks igxqI ivc hY, ijs ny myry nwl rx ivc
iBVn dI ihMmq kIqI hY ?' Who is this poor Durga, who dares to challenge me in the battlefield ?
17. pauVI ] b`jy Fol ngwry dlW mukwblw, POjW dw mukwblw hox pur Fol Aqy ngwry v`jy [ The
drums sounded the start of battle between the opposing forces.
qIr iPrYN rYbwry AwmoH swmHxy, qIr AwmoN swhmxy ieMj iPr rhy hn, mwno iek dUjy dI AgvweI krdy
hox [ Arrows shot at each other appear mediating between each other (the warriors).
Agixq bIr sMGwry lgdI kYbrIN, qIrW (kYbrIN) dy lgx nwl byAMq XoDy mwry gey [ Countless
warriors died with these arrows.
if`gy jwix munwry mwry ib`ju dy, ies qrWH ifg pey, ijvyN ibjlI dy mwry munwry ifgy hn [ They
fell like minarets struck by lightening.
KulI vwlIN dYNq AhwVy sBy sUrmy, swry sUrmy dYNq, ibKry hoey vwlW vwly, (AhwVy) hw-hw kwr
krdy iPrdy hn [ All the warrior demons with their dishevelled hair are running amok.
su`qy jwxu jtwly BMgW KwiekY [ jMg ivc ieMj sON gey, ijvyN BMgW pIky jtW vwly swDU sON gey
hox [ (Some of them) are lying in the battlefield as if sadhus (ascetics) with dishevelled hair are lying down intoxicated
with hemp.
18.pauVI ] duhW kMDwrW muh juVy nwil DausW BwrI [ jMgI Fol ngwry v`jy, qd dohW POjW dw
mukwblw SurU hoieAw [ The drums resounded and the battle between both armies resumed.
kVk au`iTAw Pauj qy v`fw AhMkwrI, vfw AhMkwrI (mihKwsur) kVkky POj ivcoN viDAw [ The
most arrogant Mehkhasur advanced with his army, resounding like thunder.
lYky c`ilAw sUrmy nwil vfy hjwrI, Awpxy nwl hzwrW dI igxqI ivc blvwn sUrmy lY ky lVweI leI
cilAw [ He was accompanied by thousands of brave warriors.
imAwno KMfw DUihAw mihKwsur BwrI, mihKwsur ny imAwn ivcoN Bwrw KMfw DUh ilAw [ Mehkhasur
unsheathed his mighty double-edged sword.
auml l`Qy sUrmy mwr mcI krwrI, sUrmy aumMfky mYdwn ivc auqry Aqy krVI mwr mcI [ Warriors
lunged ardently into the battlefield and fierce fighting took place.
jwpy c`ly rqu dy slly jtDwrI [ sUrimAw dy isr dy P`tW ivcoN lhU ieMj ifg irhw hY, ijvyN iSvjI
dy isr ivcoN gMgw dI Dwr ifg rhI hovy [ Blood from the heads of the warriors' flows like the river Ganges flowing
from the knotted hair of Lord Shiva.
19.pauVI ] s`t peI jmDwxI dlW mukwblw, ngwirAW qy s`t peI, qd dohW iDrW dIAW POjW mukwbly
leI ft geIAW [ The drums sounded and the armies of both sides began fighting.
DUih leI ikRpwxI durgw imAwn qy, dyvI ny imAwn ivcoN qlvwr DUh leI [ Durga drew
her sword from the sheath.
cMfI rwks KwxI vwhI dYq nU, (dyvI ny) rwkSW nUM mwrn vwlI qlvwr (mihKwsur) dYNq qy clweI [ (Durga)
struck the demon Mehkhasur with the demon slayer sword.
kopr cUr cvwxI l`QI krg lY, isr dI KoprI Aqy cvwx (mUMh) nUM cIrky srIr dy ipMjry qk qlvwr
auqr geI [ The sword pierced the skull, the face and then penetrated the ribs.
pwKr qurw plwxI rVkI Drq jwie, GoVy dy kvc Aqy kwTI nUM cIrky zmIn qy jw rVkI [ It
(the sword) cut through the chain armour and saddle of the horse and hit the ground.
LYNdI AGw isDwxI isMgw Daul idAW, AgWh vD ky Drq nUM cukx vwly bld dy is|W qy jw KVoeI [ Having
pierced the ground, it (the sword) reached the horns of the (mythical) bull supporting the earth
kUrm isr lhlwxI dusmn mwrkY, k`CU (ivSnU dy cOvIN AvqwrW ivcoN kUrm Avqwr, ijsny mMdrwcl prbq
nUM cuikAw sI) dy isr auqy dyvI dI qlvwr lihrweI Aqy mihKwsur duSmn dw nws kIqw [ ( ieh auopmW AlMkwr hY ijs ivc gurU jI ny
dyvI dI qlvwr dI pihlW bOld dy isr qk qlvwr dw vwr phuMcwieAw Aqy iPr kUrm dy isr qk ausy qlvwr nUM phuMcwieAw - iek kvI -
Aqy Eh vI gurU goibMd isMG vrgw hI ieho jhy kmwl dy audwhrx dy skdy sn ) [ The sword shone on the head of the tortoise
(one of the 24 incarnations of Lord Vishnu, who carried the Mandrachal mountain on its back) and destroyed (Mehkhasur) the
enemy. (This is called "Upma Alankar" - meaning 'praise' used here to glorify the thrust of the sword of Devi Durga)
v`Fy g`n iqKwxI mUey Kyq ivic [ mYdwn jMg ivc murdy ieauN pey hn, ijvyN qKwxW ny pory vFy
hn [ The battlefield was littered with corpses as if woodcutters (carpenters) have cut tree trunks.
rx ivic G`qI GwxI lohU imMj dI, XuD BUmI ivc (surimAw dy) lhU Aqy im`J (crbI) dI GwxI mcI
hoeI sI [ The battlefield has been turned into dough of blood and flesh (tissues).
cwry jug khwxI c`lgu qyg dI [ (durgw qy ausdI sUrbIrqw dI) qlvwr dI kQw cwry XugW ivc clygI
[ The story of (the valorous Durga and) her sword will be remembered throughout the four aeons.
ib`Dx Kyq ivhwxI mihKy dYq nU [ mihKwsur dy dYNqW aupr duK Aqy musIbq dI GVI bIqI [ The
other demons (of Mehkhasur) are in a pitiful and agonizing predicament
20. ieiq mhKwsur dYq mwry durgw AwieAw [ mihKwsur dYNq dy mrn bwHd mYdwn ivc hor dYNq
Agy vDy ijnHW nUM vI durgw ny mwr suitAw [ At the death of Mehkhasur more demons came forward, whom did Durga also
annihilate.
caudh lokW rwxI isMG ncwieAw [ cOdW lokW dI rwxI ny (ies ij`q ivc) Syr kudwieAw [ The
Empress of the fourteen realms made her lion hop about (after this victory).
mwry vIr jtwxI dl ivic A`gly [ lMmIAW jtW vwly dYNqI POj dy moFI bhwdurW nUM (durgw ny) mwr
suitAw [ (Durga) destroyed the (other) matted hair leading demons of the army.
mMgx nwhI pwxI dlIN hkwrkY [ dlW nUM llkwrdy hoey sUrmy pwxI vI nhIN mMgdy [ These
challenging warriors do not even ask for (a drink of) water.
jxu krI smwie pTwxI suixkY rwg nU [ ieMJ byhoS pey hn, mwno rwg suxky pTwx vjd ivc A gey hn
[ They lie unconscious on the ground as if 'Pathans' (who are) enchanted by music.
r`qU dy hVvwxI c`ly vIr Kyq [ LhU dy hV XuD BUmI ivc vg qury [ There is a flood
of blood in the battlefield.
pIqw P`ul ieAwxI GUmn sUrmy [ Gwiel hoey sUrmy ieauN JUmdy hn, mwno soPIAW ny Srwb pI leI
hY [ The injured are swaying about, like teetotallers intoxicated by alcohol.
21.pauVI ] hoeI Alop BvwnI dyvW nU rwju dy [ dyviqAW nUM (rwkSW pwsoN ij`q ky) rwj dy ky
durgw AMqr iDAwn (Alop) ho geI [ After restoring the kingdom to the gods, Durga (following the defeat of the demons),
disappeared from the scene.
eIsr dI brdwnI hoeI ijq idn [ ijs idn eISvr dy idqy vrdwn dI GVI AweI [ The time
of the boon approached (bestowed on the demons by Lord Shiva).
suMB insuMB gumwnI jnmy sYrmy [ SuMB Aqy inSuMB AiBmwnI sUrmy jMmy [ The arrogant
Shumbh and Nishumbh demons were born.
ieMdr dI rjdwnI q`kI ijqxI [ ijnHW ny ieMdr dI rwjDwnI (AmrwvqI) ijqx leI ierwdw kIqw [ They
decided to capture the Capital of the gods, Amravati.
22. pauVI } ieMdr purI qy Dwvxw vf joDIN mqw pkwieAw [ vfy
XoiDAW ny ieMdr purI qy Dwvw bolx dw ierwdw kIqw [ Great warriors planned to attack Indrapuri (Amravati).
sMj ptylw pwKrw ByV sMdw swju bxwieAw [ kvc (sMj), mUMh Fkx dI lohy dI ptl (jwlI), GoVy dw
sMjoAw (pRKr) Awid nwl Xu`D dw smwn iqAwr krnw SurU kIqw [ They wore armours, mail-net masks and armed their horses
and camels and started collecting other warfare material.
juMmy ktk ACUhxI Asmwnu grdI CwieAw [ keI KUhxIAW PojW dIAW iek`TIAW ho geIAW ijnHW dy pYrw
nwl Awsmwn grd (G`ty) nwl Br igAw [ (KUhxI = ACUhxI = hwQI 21870, rQ 21870, GoVy 65610, ipAwdy 109350, ieqnI POj AkSOihxI
huMdI hY)[ A huge army assembled, comprising of many 'akshauhanis' (one 'akshauhani equals 21870 elephants, 21870
chariots, 65610 horses and 109350 foot soldiers). The dust raised by the army covered the entire sky.
roih suMB insuMB isDwieAw [ vfy joS nwl SuMB Aqy inSMuB ny kUc kIqw [ With great
fury Shumbh and Nishumbh commenced their advance.
23. pauVI ] suMB insuMB AlwieAw vf joDIN sMGr vwey [ SuMB inSMuB ny hukm kIqw, ijs pr blvwn
XoiDAW ny jMg dy (sMGr=rxisMgy) ibgl vjwey [ At the signal of Shumbh and Nishumbh, their brave warriors gave the
clarion call.
roh idKwlI id`qIAw virAwmI qury ncwey [ kRoD mUrqImwn ho igAw Aqy bhwdurW ny GoVy kudwey [ Anger
seemed to portray and the warriors made their steeds run about (pranced).
Gury dmwmy dohry jmbwhx ijau ArVwey [ dohry DONsy ieMj gUMjy, ijMvy Xmrwj dw vwhn, Jotw ArVw
auiTAw hovy [ Double drums started beating, as if the ride of Yamaraja (death god), the buffallo, is bellowing.
dyau dwno lu`Jx Awey [ dyvqy Aqy dYNq mYdwn ivc Xu`D krn leI Awey [ The demi-gods
and the demons got ready to battle in the field.
24. pauVI ] dwno dyau AnwgI sMGru ricAw [ rwkSW Aqy dyviqAW ny lgwqwr Xu`D krnw ArMB kr
idqw [ The gods and the demons incessantly commenced the battle.
P`ul iKVy jxu bwgIN bwxy joiDAW [ XoiDAW dy bsqr lhU nwl ieMj ho gey mwnoN bwg ivc lwl P`ul
iKVy hn [ The bloodstained uniforms of the warriors corresponded to a garden blooming with red flowers.
BUqW ie`lW kwgIN gosqu B`iKAw [ BUqW, ie`lW Aqy kwvW ny mws KwDw [ The ghouls, kites
and the crows devoured the meat (dead bodies).
huMmx DuMmx jwgI G`qI sUirAW [ sUrimAW ny rx ivc Awpo DwpI pweI hoeI sI [ The warriors
have created havoc in the battlefield.
25.pauVI ] s`t peI ngwry dlW mukwblw [ ngwry aupr s`t peI Aqy dohW POjW dw mukwiblw SurU
ho igAw [ The war drums were beaten and the battle between both the armies began.
id`qy dyau BgweI imlky rwksIN [ rwKSW ny iml ky dyvqy Bjw idqy [ The demons made
the demi-gods flee.
lokIN iqhIN iPrweI dohI AwpxI [ AwpxI hkUmq dw FMforw iqMnw lokW ivc iPrw idqw [ The
demon predominance ran in the three worlds.
durgw dI swm qkweI dyvW fridAW [ dyviqAW fr dy mwirAW ny durgw dI Srx q`kI [ The
frightened gods sought the aid of Durga.
AWdI cMf cVweI au`qy rwksW [ Aqy rwkSW aupr cMfI nUM cVHw ilAWdw [ And persuaded
Durga to attack the demons.
26. pauVI ] AweI Pyr BvwnI KbrI pweIAW [ durgw Pyr jMg krn AweI hY, ieh Kbr rwkSW nUM l`gI
[ The demons got the news that Durga has again turned up for battle.
dYq vfy AiBmwnI hoey eykTy [ vfy hMkwrI dYNq iek`qr hoey [ Arrogant demons gathered
together.
locn DUm gumwnI rwie bulwieAw [ rwjw SuMB ny DUmRlocn AiBmwnI nUM sidAw [ King Sumbh
called for the conceited chieftain Dhoomerlochan.
jg iv`ic v`fw dwno Awp khwieAw [ jo sMswr ivc Awpxy Awp nUM mhWblI dYNq khwauNdw sI (ies ny
durgw nUM bMnH ky ilAwaux dw bcn kIqw sI )[ He considered himself a very great warrior in the world. (He had promised
to deliver Durga in bondage)
s`t peI KrcwmI durgw ilAwvxI [ durgw nUM pkVky ilAwaux leI DONsy aupr cot peI [ The
drums sounded for the capture of Durga.
27. pauVI ] kVk auTI rx cMfI PaujW dyiKkY [ POojW nuM dyK ky cMfI (durgw) g`j auTI [ Chandi
(Durga) thundered, when she saw the demon army.
DuUih imAwno KMfw hoeI swhmxy [ imAwn qoN KMfw iKcky swmHxy AweI [ She unsheathed
her double-edged sword and faced them.
s`By bIr sMGwry DUmr nYx dy [ DUmRnYx dy swry XoDy mwr su`ty [ She killed all the
soldiers (warriors) of Dhoomerlochan.
jxu lY k`ty Awry drKq bwFIAW [ jwixEN qrKwxw ny AwirAW nwl ibrC v`F-v`F ky su`ty hox [ (These
corpses) look as if carpenters with their saws have cut off trees and thrown them about.
28. pauVI ] cobI Daus bjweI dlW mukwblw [ ngwrcI ny DONsy nUM vjwieAw Aqy PojW dw Xu`D
mc igAw [ The drumbeaters beat the drums and the armies engaged in battle.
roh BvwnI AweI auqY rwksW [ kRoD ivc Aw ky durgw ny rwksW qy h`lw kIqw [ Durga,
in a rage, attacked the demons.
KbY dsq ncweI sIhx swrdI [ K`by h`Q ivc lohy dI qlvwr lY ky ausnUM (durgw ny) GumwieAw [ She
wielded the iron sword in her left hand.
bhuiqAW dy qn lweI kIqI rMgulI [ bhuiqAw dy srIrW nUM l`g ky (qlvwr) rMgIn (lhU luhwn) ho
geI [ After hacking many bodies (of the demons), it (the sword) was bloodstained.
BweIAW mwrn BweI durgw jwixkY [ Gbrwey hoey vYrI, Awpxy hI BrwvW nUM durgw smJ ky mwrdy hn
[ The confused enemy soldiers were killing their own brethern mistaking them for Durga.
roh hoie clweI rwkisrwie nU [ g`usy ivc dyvI ny rwkSW dy rwjy (DUmRlocn) auqy qlvwr clweI
[ Seething with anger, Durga attacked the demon king (Dhoomerlochan) with her sword.
jmpur dIAw pTweI locnDUm nU [ DUmRlocn nUM Xmpur phuMcw idqw ArQwq mwr idqw [ Dhoomerlochan
was sentenced to his death.
jwpy id`qI sweI mwrn suMB dI [ DUmRlocn nhIN mwirAw, mwnoN SuMB nUM mwrn leI sweI (pySgI)
id`qI hY [ It was not just the death of Dhoomerlochan but an advance warning to Shumbh for the fate (death) which
was in store for him.
29. pauVI ] BMny dYq pukwry rwjy suMB QY [ jMg qoN B`j ky dYNqW ny rwjy SuMB Agy ivRlwp
kIqw [ The fleeing demons from the battlefield went and wailed in front of King Shumbh.
locnDUm sMGwry sxy ispwhIAW [ ik, ispwhIAW smyq DUmRlocn mwirAw igAw hY [ That,
Dhoomerlochan along with his soldiers has been killed.
cuix cuix joDy mwry AMdir Kyq dY [ rx ivc cux cux ky XoDy mwr idqy hn [ Durga selected
the (named) warriors and killed them in the battlefield.
jwpn AMbir qwry if`gn sUrmy [ sUrmy (mYdwny jMg ivc) ieMvy ifgy ijvyN Asmwn qoN qwry ifgdy
hn [ The warriors fell like stars falling from the sky.
igry prbq Bwry mwry ib`ju dy [ AQvw, ibjlI dy mwry BwrI phwV ifgy hn [ As if large
mountains have been struck down by lightening.
dYqW dy dl hwry dhSq KwiekY [ KOP Kw ky dYNqw dIAW POjW hwr geIAW hn [ The frightened
demon army has been defeated.
bcy Sumwry mwry rihMdy rwie QY [ hy rwjn ! jo jMg qoN bcy, Aqy jo Awp pws rihMdy hn, ieh sB
BI moieAW ivc hI jwxo [ O king! Those who survived the battle and those who are with you - consider them dead as
well.
30. pauVI ] roh hoie bulwey rwksrwie ny [ (ieh suxky) rwjy SuMB ny gu`sy ivc bwkI rwkS
s`dy [ Fuming with rage the King Shumbh summoned the other demons.
bYTy mqw pkweI durgw ilAwvxI [ ieh mqw pkwieAw ik durgw nUM pkV kyy ilAwauxw hY [ It
was decided that Durga had to be brought as a captive.
cMf Aru muMf pTwey bhuqw ktku dY [ cMf Aqy muMf srdwrW nUM bhuq swrI POj dy ky ByijAw [ Chandd
and Mundd the chieftains were sent with a great army.
jwpy C`pr Cwey bxIAW kyjmw [ sUrimAW dIAW sUqIAW qlvwrW Awps ivc juV ky Cpr vWg Cw geIAW hn[ The
warriors' raised swords intertwined with each other gave the impression of thatched roofs.
jyqy rwie bulwey c`ly ju`J no [ ijMny dYNq SuMB ny bulwey sn Eh swry jMg vl rvwnw ho gey [ All
the demons summoned by King Shumbh marched towards the battlefield.
jxu jmpur pkiV clwey s`By mwrny [ ieh jMg nUM nhIN Byjy, mwno jmpurI vl qor idqw hY (ikauNik
durgw ny auhnW sBnw nUM mwr dyxw hY) [ They have not gone to the battlefield, but to their doom. (As the goddess
Durga is going to destroy them).
31. pauVI ] Fol ngwry vwey dlW mukwblw [ Fol qy ngwry vjwey, (sux ky) POjW dw twkrw hoieAw
[ Drums and large kettledrums sounded and battle between the two armies commenced.
roih ruhyly Awey au`qy rwksW [ joSIly dyvqy BI kRoD krky rwKSW qy cVH Awey [ The
ardent gods in fury attacked the demons.
sBnI qury ncwey brCy pkiV kY [ swirAW ny h`QW ivc brCy pkV ky GoVy kudwey [ All
of them with prancing steeds, armed themselves with spears.
bhuqy mwir igrwey AMdir Kyq dY [ bhuqy XoDy mYdwny jMg ivc mwrky is`t idqy gey [ (Durga)
killed many warriors in the battlefield.
qIrIN Chbir lweI buTI dyvqW [ dyviqAW ny qIrW dI brKw dI JVI lw idqI [ The demi-gods
shot their arrows like forceful rainfall.
32. pauVI ] ByrI sMk bjwey sMGr ricAw [ ByrI (nPIrI nwl v`jx vwlw Cotw ngwrw) Aqy sMK vjwey
qW Xu`D surU ho igAw [ The drums were beaten, the conch was blown and the battle commenced.
qix qix qIr clwey durgw DnK lY [ durgw ny h`Q ivc DnuS lYky iK`c iK`c ky qIr clwey [ Durga
shot arrows with her fully stretched bow (at the demons).
ijnHI dsq auTwey, rhy n jINvdy [ ijnHW ny A`goN h`Q cuikAw (durgw dw mukwiblw kIqw), auh jIauNdy
nw rhy [ Those who lifted their hands against Durga, did not remain alive.
cMf Aru muMf Kpwey dono dyvqW [ dyviqAW ny cMf Aqy muMf donw nUM mwr mukwieAw [ The
gods killed both Chandd and Mundd.
33.pauVI ] suMB insuMB irswey mwry dYq suix [ cMf muMf dI mOq suxky SuMB Aqy inSuMB gusy
ivc Aw gey [ After hearing the death of Chandd and Mundd, Shumbh and Nishumbh got enraged.
joDy sB bulwey Apxy mjlsI [ Awpxy swry slwhkwr XoDyAW nUM bulwieAw [ They called
a meeting of all their advisor warriors.
ijnI dyau Bjwey ieMdr jyhvy [ (AwiKAw, dyKo !) ijnHW ny ieMdR jyhy XoDy Bjw idqy sn [ And
said that those warriors who had earlier routed warriors like Indra.
qyeI mwr igrwey pl ivic dyvqW [ auh dyviqAW ny pl ivc hI mYdwny jMg ivc mwr ky iltw idqy [ The
gods have instantly killed them in the battlefield.
EnI dsqI dsiq vjwey iqnW ic`q kir [ swry slwhkwrW rwkSW ny cMf Aqy muMf nUM Xwd krky h`Q ptky
(APsos pRgt kIqw) [ All the demons rubbed their hands in sorrow at the death of Chandd and Mundd.
iPr sRxvq bIj clwey bIVy rwie dy [ Pyr, pwn dw bIVw dy ky rwjy ny Srox bIj (rkq bIj) nUM rx
BUmI vl rvwnw kIqw [ Then, the King, gave the betel leaf to Saronat Beej (Rakat Beej) and sent him into the battlefield.
sMj ptylw pwey iclkq topIAW [ sMjoey Aqy jwlIAW XoiDAW ny pihry Aqy srpoS cmk rhy hn [ (The
soldiers) wore armour, mail chains and polished helmets.
luJx no ArVwey rwKs rohly [ jMg krn leI kRoD dy Bry rwkS llkwr rhy sn [ The raging
demons were challenging for battle.
kdy n iknY htwey juJ mcwiekY [ ijnHW nUM jMg ivc iksy ny vI ipCy nhIN htwieAw sI [ These
were (the demons) who were never made to retreat (by any one) in a battle.
imil qyeI dwno Awey, hux sMGr dyKxw [ iek`Ty hoky ieh dYNq Awey hn, hux ienHW dw Xu`D vyKxw
hY, ik iks qrHW dw huMdw hY [ The demons have come grouped together and now we have to see what sort of battle lies
in store for them.
34. pauVI ] dYqIN fMf auBwrI nyVy AwiekY [ dYNqW ny nyVy Aw ky Sor mcwieAw [ The
demons, as they approached (Durga), started an uproar.
isMG krI AsvwrI durgw Sor suix [ Sor sux ky durgw ny Syr dI svwrI kr leI [ Listening
to the uproar, Durga mounted her lion.
K`bY dsq auBwrI gdw iPrwiekY [ K`by h`Q ivc gdw lY ky (mwrn leI) aucI krky GumweI [ She
raised and brandished her mace in her left hand.
sYnw sB sMGwrI sRxvq bIj dI [ sRxvq bIj dI swrI sYnw mwr idqI [ (Durga) killed
all the army of Saranvat Beej.
jxu md Kwie mdwrI GUmn sUrmy [ (mwr Kw ky) sUrmy ieauN JUmdy hn ijvyN SrwbI GumyrIAW pWdw
hY [ Warriors wander in the battlefield like drunkards.
Aigxq pwau pswrI ruly AhwV ivic [ AhwV (rx) ivc bySumwr XoDy pYr pswrky ilt gey [ The
battlefield is littered with innumerable dead warriors.
jwpY Kyf iKfwrI su`qy Pwg nUM [ jwixEN holI Kyf ky iKfwrI sON gey hn [ As if 'holi'
(festival of colours) players have fallen asleep after playing holi (with red paint).
35. pauVI ] sRxvq bIj hkwry rhNdy sUrmy [ rkqbIj ny bwkI bcy sUrmy Awpxy pws s`dy [ Rakat
Beej summoned his remaining warriors.
joDy jyfu munwry id`sn Kyq ivic [ jo munwirAW jyfy lMmy rx BUmI ivc idKweI dy rhy sn [ These
warriors were so tall that they looked like minarets in the battlefield.
sBnI dsq auBwry qygW DuihkY [ swirAW ny qlvwrW iK`cky h`Q aucy kIqy [ They unsheathed
their swords and raised them high.
mwry mwr pukwry Awey swmxy [ mwr lE! mwr lE! boldy swhmxy Awey [ They came forward
shouting, kill! kill!
sMjW qy Txkwry qygIN au`Bry [ sMjoAW qy qlvwrW dI Txkwr ieauN vjdI hY [ The sound
made by the swords striking the armour….
GwV GVn TiTAwry jwxu bxwiekY [ mwno TiTAwr brqnW dI GwVq GV rhy hn [ (Sounded like)
coppersmiths shaping utensils.
36. pauVI ] s`t peI jmDwxI dlW mukwblw [ jd ngwirAW qy cot peI qW POjW dw mukwblw SurU
hoieAw [y The drums were beaten and the battle ensued.
GUmr brgsqwxI dl ivic G`qIE [ POjW ivc durgw ny (AYsI mwr mwrky) BwjV (brgsqwxI) pw idqI [ (Durga)
fought so viciously that (she) stampeded the (demon) army.
sxy qurw plwxI if`gn sUrmy [ sUrmy, GoiVAW Aqy kwTIAW smyq if`gx l`gy [ The warriors
fell along with their horses and saddles.
auiT auiT mMgin pwxI Gwiel GUmdy [ zKmI XoDy ckr Kw Kw auTdy sn, qy pwxI mMgdy sn [ The
injured warriors were getting up dazedly and asking for water.
eyvfu mwr ivhwxI au`pr rwksW [ rwKSW nUM ieqnI krVI mwr peI [ The demons got a very
heavy battering.
ibjul ijauN JrlwxI au`TI dyvqW [ ik ijsqoN dyviqAW nUM ibjlI dy Jrnwty vWg KuSI dI lihr auTI
[ Which pleased the gods like an (lightening) electric shot.
37. pauVI ] cobI Daus auBwrI dlW mukwblw [ cobW ny ngwirAW qy cot mwrI Aqy mukwblw SurU
hoieAw [ The beaters beat the drums and the battle started.
s`Bo sYnw mwrI pl ivc dwnvI [ pl ivc dYNqW dI POj mwr sutI [ The demon army was
destroyed instantly.
durgw, dwno mwry roh bFwiekY [ durgw ny kRoD vDw ky dwnv mwry [ Durga in frenzy
killed the demons.
isr ivic qyg vgweI sRxvq bIj dy [ Aqy sRxvq bIj (rkq bIj) dy isr qy qlvwr dw vwr kIqw [ And,
she struck on the top of the head of Rakat Beej with her sword.
38. pauVI ] Agixq dwno Bwry hoey lohUAW [ rkqbIj dy lhU qoN bySumwr k`dwvr rwKS pYdw ho
gey [ From the blood drops of Rakat Beej, countless brave demons developed.
joDy jyfu munwry AMdir Kyq dY [ munwirAW jyhy XoDy rx BUmI ivc [ These demons appeared
as tall minarets in the battlefield.
durgw no llkwry Awvn swmxy [ durgw nUM llkwr ky swhmxy Awey [ They confronted Durga
and challenged her.
durgw sB sMGwry rwks AWvdy [ durgw ny swry h`lw krdy hoey rwKS mwr idqy [ Durga
killed all the demons that dared attack her.
r`qU dy prnwly iqn qy Buie pey [ aunHW dy srIrW ivcoN lhU dy prnwly zmIn qy vg pey [ The
blood from their bodies flowed on the ground like a spout.
au`Ty kwrixAwry rwks hV hVwie [ aus lhU ivcoN kwrixAwry (jMgjU=jMgwvr) rwKS hsdy-hsdy pYdw
ho gey [ More laughing warrior demons sprouted from their blood.
39. pauVI ] D`gW sMglIAwlIN sMGr vwieAw [ zMjIrdwr nObqW ny jMg dw mYdwn Awvwz nwl Br idqw
[ The chained drums resounded in the battlefield.
brCI bMbilAwlIN sUry sMGry [ JMfIdwr brCIAW nUM lYky sUrmy XuD (sMGr) ivc ju`t gey [ The
warriors resumed fighting with their tasseled spears.
ByV micAw bIrwlI durgw dwnvIN [ durgw Aqy dwnvW dw SUrvIrW vwlw Xu`D micAw [ Durga
and the demons fought very courageously.
mwr mcI muhrwlI AMdir Kyq dY [ rx BUmI ivc muhrwlI (A`vl drjy dI) v`F tu`k hox l`gI [ The
battlefield was teeming with immense carnage.
jxu nt l`Qy CwlIN Fol bjwiekY [ jwixEN Fol bjwky bwjIgr CwlW mwr rhy hn [ As if
acrobats are dancing and jumping to the drum music.
rohU PwQI jwlI loQIN jmDVI [ loQW, ktwrW (jmDVI) dIAW mwrIAW ieauN qVPdIAW hn, ijvyN jwl ivc
PsI m`CI (rohU) [ The dagger pierced bodies are in agony as fish in a net.
Gx ivic ijau CMCwlI qygW hsIAW [ qlvwrW AjyhIAW cmkIAW mwno (Gx) b`dl ivc (CMCwlI) ibjlI lSkdI
hY [ The swords sparkled like lightening in clouds.
GUmrAwir isAwlI bxIAW kyjmW [ qlvwrW (kyjmW) ies qrWH CweIAW hoeIAW hn ijvyN isAwl dI srdI
ivc cwr cuPyry DuMD (GUmrAwir) Cw jWdI hY [ The swinging swords covered the sky like fog during winter.
40. pauVI ] D`gW sUl bjweIAW dlW mukwblw [ sUl (fMifAW) nwl nObqW bjweIAW Aqy dlW dw ByV
hoieAw [ The drumstick beat the drums and the armies clashed.
DUh imAwno leIAW juAwnI sUrmI [ juAwnW ny imAwno qlvwrW sUq leIAW [ The young warriors
unsheathed their swords.
sRxvq bIj vDweIAW Aigxq sUrqW [ rkq bIj ny bySumwr SklW vDw leIAW [ Rakat Beej transformed
into many different forms.
durgw sOhyN AweIAW roh bFwiekY [ jo kRoD vDwky durgw dy swhmxy AweIAW [ Who, (different
forms of Rakat Beej) highly infuriated confronted Durga.
sBnI Awix vgweIAW qygW DUihkY [ Aqy aunHW swrIAW sUrqW ny imAwno iK`cky qlvwrW (dyvI auqy)
vwhIAW [ And all of them came to strike Durga with their unsheathed swords.
durgw sB bcweIAW Fwl sMBwlkY [ durgw ny Fwl lYky sB qlvwrW Awpxy AMg lgxoN bcweIAW [ Durga
repelled their attack with her shield.
durgw Awp clweIAW qik qik dwnvI [ Pyr dyvI durgw ny dYNqW nUM jwc jwcky AwpxIAW qlvwrW clweIAW
[ Durga struck her swords on each and every demon attacking her.
LohU nwl fubweIAW qygW nMgIAW [ Ar nMgIAW qlvwrW lhU ivc fobIAW [ And dipped the
exposed swords in blood.
swrsuqI jxu nHweIAW imlkY dyvIAW [ mwno dyviqAW dIAW iesqRIAW imlky srsvqI ndI ivc nHwqIAW
hn [ (srsvqI ndI dw pwxI lwl hY ies krky lhU nwl qu`lqw idqI hY)[ It looks as if the wives of the gods have had
a dip in the Sarasvati River. (Water of the Sarasvati is supposed to be red).
s`By mwr igrweIAW AMdir Kyq dY [ rkqbIj dIAW swrIAW mUrqW nUM durgw ny rx BUmI ivc mwrky su`t
idqw [ All the forms of Rakat Beej were slayed (by Durga) and littered in the battlefield.
iqdUM Pyir svweIAW hoeIAW sUrqW [ pr ieh sUrqW pihlW nwloN vI svweIAW pYdw ho geIAW (lhU dIAW
bUMdW rwKS bx geIAW) [ But these demonic forms (of Rakat Beej) again sprouted into more demon forms as the drops
of blood spilled on the ground (the drops of blood were converting into demons).
41. pauVI ] sUrIN sMGr ricAw Fol sMK ngwry vwiekY [ sUrimAW ny Fol, sMK qy ngwry vjwky
jMg CyiVAw [ The warriors beat the drums and kettledrums and blew the conch to start the battle.
cMf icqwrI kwilkw min bihlw ros bFwiekY [ cMfI ny mn ivc bhuq (bihlw) kRoD krky kwilkw nUM
shwieqw leI Xwd kIqw [ Chandi (Durga) writhing in anger, (contemplated and) summoned Goddess Kali for assistance.
inklI m`Qw PoiVkY jxu Pqy nIswx bjwiekY [ durgw dw m`Qw pwV ky kwilkw Ajyhy Sbd nwl bwhr AweI,
mwno PqHy dw ngwrw v`ijAw hY [ From the burst forehead of Durga emanated (Goddess) Kalika matching the forceful
sounding of a victory drum.
jwg su jMmI ju`D nUM jrvwxw jxu mrVwiekY [ Xu`D krn leI jwg (Agin rUp) aupjI, ijvyN vIrB`dr
(jrvwxw) iSvjI qoN pRgitAw sI [ She (Kali, the fiery one) was manifested for battle just like Lord Shiva manifested
Veerbhaddar.
dl ivic Gyrw G`iqAw jxu sINh quirAw gxxwiekY [ kwlI ny jMg ivc sUrimAW nUM Gyr ilAw, mwnoN
Syr grjdw hoieAw quirAw hY [ In the battlefield Kali, roaring like a lion, surrounded the warriors.
Awp ivsUlw hoieAw iqhu lokW qy KuxswiekY [ rkq bIj kRoD krky Awp hI iqMn lokW qy duKdweI kMfw
ho igAw, ArQwq kwlI nUM pYdw krn dw kwrx bixAw [ Rakat Beej, whose hostility for the three worlds, became his own
enemy, i.e. he became the incentive for the advent of Kali.
roh isDweIAW ckR pwx kr nMdw KVg auTwiekY [ nMdw (durgw) kRoD krky ckr h`Q ivc lYky Aqy qlvwr
auBwrky rwKSW qy h`lw krn A`gy vDI [ Nanda (Durga) in a rage clutched her quoit and the sword in her hands and advanced
towards the demons to deliver her attack.
A`gy rwks bYTy rohly qIrIN qygIN Chbr lwiekY [ AgoN kroDI rwKS vI bYTy sn ijnWH qIrW qlvwrW
dI buCwV lw idqI [ The demons were also waiting in anticipation, and they replied with showers of arrows and swords.
pkV pCwVy rwksW dl dYNqW AMdir jwiekY [ dYNqW dI POj ivc Ds ky rwKSW nUM PV PV ky hyTW ptkw
idqw [ (Kali) penetrated the enemy army and grasping the demons, flung them on the ground.
bhu kysIN pkV pCwVIAin iqn AMdir DUm rcwiekY [ bhuqy kysW qoN pkV ky pCwV id`qy Aqy aunHW
AMdr DuMm mcw idqI [ She clutched most of them by their locks and threw them, raising a tumult in their ranks.
bfy bfy cuix sUrmy gih kotI dey clwiekY [ vfy vfy sUrmy kmwx dy goSy (kotI) nwl PVky vgwh
su`ty [ She flung many a warriors with the end of her bow.
rix kwlI gu`sw KwiekY [ rx ivc kwlI ny kRoD krky [ (All this happened when) Kali
propagated anger in the battlefield.
42. pauVI ] duhW kMDwrW muih juVy AxIAW r`coeIAW [ duhW POjW dIAW kqwrW dw muT ByV ho igAw
Aqy nyzy qIrW dIAW nokW (AxIAW) ijsmW ivc Ds geIAW [ Both the armies facing each other started fighting and the
(sharp) tips of the spears and the arrows penetrated their bodies.
DUih ikRpwxw iq`KIAW nwil lohU DoeIAW [ iq`KIAW qlvwrW imAwno DuUhky lhU nwl nvHw id`qIAW
[ The warriors unsheathed their sharp swords and bathed them in blood.
hUrw sRvxq bIj nUM Giq Gyir KloeIAW [( surK rMg dIAW qlvwrW mwno svrg dIAW ApsrW hn, ijnHW
ny rkqbIj nUM Gyr ilAw hY [ These blood red swords look like 'angels from heaven' who have surrounded Rakat Beej.
lwVw dyKn lwVIAW cauigrdY hoeIAW [ mwno lwVy nUM vyKx lwVIAW cuPyry Aw jmHw hoeIAW hn [ As
if bridesmaids have encircled the bridegroom.
43. pauVI ] cobI DausW pweIAW dlW mukwblw [ nObqW qy cobW peIAW POjW dw twkrw hoieAw [ The
kettledrums were beaten and the armies attacked.
dsqIN DUih ncweIAW qygW nMgIAW [ sUrimAW ny qlvwrW sUq ky h`QW ivc PVIAW Aqy vwr krn leI GumweIAW
(ncweIAW) [ The warriors unsheathed their swords and holding them in their hands started brandishing them.
sUirAW dy qn lweIAW goSq igDIAW [ mws Kwx igJIAW qlvwrW nUM sUrimAW dy srIrW aupr lw idqw
(KoB idqIAW) [ These flesh-eating swords were shoved into the bodies of the warriors.
ibDx rwqI AweIAW mrdW GoiVAW [ mrdW qy GoiVAW nUM duKdweI (ibDx) rwqW pY geIAW [ These
were the nights of suffering for horses and men.
jogxIAW imil DweIAW lohU BKxw [ jogxIAW (ijnHW dI sMiKAw 65 d`sI jWdI hY) iek`TIAW hoky rkqbIj
dw lhU pIx leI B`jIAW Aw rhIAW hn [ All the blood-drinking deities (supposedly 65 of them), come running to drink
the blood of Rakat Beej.
PaujW mwir htweIAW dyvW dwnvW [ durgw ny dYNqW dIAW POjW mwrky ipCy htw idqIAW [ Durga
battered the demon army and made them retreat.
BjdIN kQw suxweIAW rwjy suMB QY [ POjW dI BWj dI khwxI jw ky rwjy SuMB nUM rwkSW jw suxweI
[ The story of the routing (and retreat) of the demon army, was narrated by the fleeing demons to King Shumbh.
BueI n pauxY pweIAW bUMdW rkq dIAW [ aunHW disAw ik rkqbIj dy lhU dIAW bUMdW BUmI aupr ifgx
nhIN idqIAW geIAW [ They stated that the drops of blood from Rakat Beej were not allowed to fall on the ground (as
they were drunk by Kali and the deities).
kwlI Kyiq KpweIAW s`By sUrqW [ kwlI ny swrIAW (rkqbIj dIAW sUrqW) dyhW rx ivc nwS kr idqIAW
[ Kali destroyed all the forms of Rakat Beej in the battlefield.
bhuqIN isrI ibhweIAW GVIAW kwl kIAW [ bhuqy swry rwKSw dy isr qoN mOq dIAW GVIAW bIq cukIAW
hn [ Thus, the moment of death came to pass on many a demons.
jwix n jwey mweIAW JUJy sUrmyN [ sUrmy Xu`D ivc ieauN mr imty, mwnoN mwvW ny pYdw hI nhIN
kIqy sn [ The warriors lost their lives in the battle as if their mothers' had never conceived them.
44. pauVI ] suMB suxI krhwlI sRxvqbIj dI [ SuMB ny BgOiVAW dy mUMh qoN rkqbIj bwbq ivlwp
dI kQw suxI [ Shumbh heard the distressing story of Rakat Beej (from the survivors).
rx ivc iknY n JwlI durgw AwvdI [ ik,jMg ivc AwauNdI durgw iksy ny nw J`lI[ That,
no one could confront Durga when she entered the battlefield.
bhuqy bIr jtwlI auTy AwiKkY [ ies pur, bhuqy jtwlI (SyKI mwrn vwly) XoDy kih auTy [ At
this, many proud warriors retorted.
cotW pwn qbwlI jwsW juD nUM [ qblcIE! DONisAW aupr cotW mwro,
AsIN jMg ivc jwvWgy [ "Drummers! Start beating the drums, we will go into battle. "
Qir Qir ipRQmI cwlI dlW cVMidAW [ POjW dy qurn qy zmIn Qr Qr kMbx l`gI [ The march
of the army made the earth tremble..
nwau ijvyhY hwlI shdirAwau ivic [ ijvyN Bry dirAw ivc byVI ihldI hY [ Like a boat
in a torrential river.
DUiV auqwhw GwlI CVI qurMgmW [ GoiVAW dy pOVW ny AkwS vl DUV cVHw idqI [ The hoofs
of the horses raised the dust towards the sky.
jwix pukwrU cwlI DrqI ieMdR QY [ ieh grd (DUV) nhIN mwno ipRQvI ieMdR pws PirAwd lY ky clI
hY [ As if this is not dust, but (mother) earth making an appeal to Lord Indra.
45. pauVI ] Awhr imilAw AwhrIAW sYx sUirAW swjI [ audmIAW nUM jMg dw Awhr iml igAw, XoiDAW
ny sYnw sjw leI [ The bold men found an opportunity to fight and the brave warriors formed an army.
qIrIN qygIN jmDVIN rix vMfI BwjI [ sUrimAW ny qIrW, qlvwrW ktwrW dI jMg ivc BwjI vMfI [ The
brave warriors distributed rewards of arrows, swords and daggers in the battle.
ieik Gwiel GUmn sUrmy jxu mkqb kwjI [ keI P`tV ieauN JUmdy hn, ijvyN mkqb (mdr`sy) ivc kwzI
JUmdy hn (kurwn SrIP pVHn vyly)[ Some injured ones are spinning like the Kazi who reads the Quran in a mosque school.
ieik bIr proqy brCIeyN ijau Juk paun invwjI [ keI XoDy brCIAW dy proqy ieauN Juk gey, ijvyN
nmwzI Jukdy hn [ Some warriors pierced by spears, stoop like the 'Namazi' (Muslim devotees) saying their prayers.
ieik durgw sauhy KunskY Kunswien qwjI [ keI dyvI dy swhmxy, iKJky Awpxy GoiVAW nUM A`gy vDx
leI qwVdy hn [ Some of them in a fit of frenzy urge their steeds towards Durga.
ieik Dwvn durgw swmxy ijau BuiKAwey pwjI [ keI dlyr, durgw dy mukwbly leI Dwvw krdy hn, ijvyN
Bu`Ky kmIny log Kwxy qy tu`ut pYNdy hn [ Some brave warriors attack Durga like starving mean people who jump at
the sight of food.
kdy n r`jy ju`J qy rij hoey rwjI [ jo Xu`D krky kdI r`jy nhIN sn, auh pUry iqRpq Aqy KuS ho
gey [ The ones, who were never content in battle, were very satisfied and delighted.
46. pauVI ] bjy sMglIAwly sMGr fohry [ zMzIrdwr ngwry jMg ivc dov`lI (fohry) v`jy [ The
chained drums sounded the double beats in the battlefield.
fhy ju Kyq jtwly hwTW joiVkY [ tolIAW (hwTW) joVky BXwnk (jtwly) dYNq rx ivc jUJ gey [ Groups
of ferocious demons are locked in combat in the battlefield.
nyjy bMblIAwly idsn ErVy [ JwlrW (bMblIAwly) vwly nyzy aulry hoey ieauN nzr pYNdy hn [ The
spears with their flying tassels were looking like:…
c`ly jwx jtwly nwvx gMg nUM [ jwixE jtwDwrI (swDU) gMgw ieSnwn cly hn [ The ascetics
with matted hair going for a dip in the River Ganges.
47. pauVI ] durgw Aqy dwnvIN sUl hoeIAW kMgW [ durgw Aqy dYNqW dIAW kvcW (kMgW) ivMnIAW
geIAW [ The armours of Durga and the demons were pierced.
vwCV G`qI sUirAW ivic Kyq KqMgW [ mYdwny jMg ivc sUrimAW ny (qIrW) dI Cihbr (vwCV) lgw idqI
(mINh vrsw idqw) [ The warriors showered the battlefield with arrows.
DUih ikRpwxW iq`KIAW bF lwhin AMgW [ iqKIAW qlvwrW DUhky AMgW nUM vFky Al`g kr idMdy hn [ The
(warriors with) unsheathed sharp swords are dismembering the limbs.
pihlw dlW imlMidAW ByV pieAw inhMgW [ POjW dw twkrw hox nwl pihlW inrBY XoiDAW (inhMgW) dw
twkrw hoieAw [ As the armies came face to face, the defiant warriors clashed with each other.
48. pauVI ] ErV PaujW AweIAW bIr cVyH kMDwrI [ aumfky POjW AweIAW, ispwhslwr (kMDwr) jMg
leI cVH pey [ The armies came fervently and the generals beckoned them on.
sVik imAwno k`FIAW iqKIAW qrvwrI [ XoiDAW ny iqKIAW qlvwrW, sVk-sVk krdIAW imAwnW ivcoN kFIAW
[ The warriors pulled out their swishing swords from the sheaths.
kVik auTy rx m`icAw vfy hMkwrI [ jMg dy mcidAW hI hMkwrI sUrmy (ibjlI vWg) kVk auTy [ As
the battle heated up, the arrogant warriors thundered like lightening.
isr DV bwhW gMnly Pul jyhy bwVI [ isr, DV Aqy bwhW dy toty lhU iB`jy ieauN pRqIq huMdy hn
ijvyN PulvwVI ivc lwl Pu`l iKVy hox [ The bloody pieces of heads, torsos and arms look like bloomed red flowers
in a garden.
jwpy k`ty bwFIAW ruK cMdn AwrI [ AQvw, lwl cMdn dy ibrC AwrI nwl qRKwxw ny k`ty hn [ As
if, red sandalwood trees have been cut up with saws by carpenters.
49. pauVI ] duhW kMDwrW muih juVy jW s`t peI Krvwr kau [ jd DONsy (Krvwr) qy cob peI, qd
dohW POjW dw ByV hoieAw [ When the drums sounded, both armies engrossed in battle.
qik qik kYbr durgSwh qik mwry Bly juJwr kau [ mhwrwxI durgw ny inSWnw bHMn ky vfy vfy sUrimAW
nUM qk qk ky qIr mwry [ Empress Durga took aim and targetted her arrows at selected warriors.
pYdl mwry hwQIAW sMig rQ igry Asvwr kau [ pYdl ispwhI mwry, hwQIAW nUM mwirAw nwl hI rQ Aqy
AsvwrW nUM fyg idqw [ (Durga killed) foot soldiers and elephants, and brought down the chariots and the riders.
sohn sMjw bwgVW jxu l`gy Pu`l Anwr kau [ sMjoAW nUM ivMnHky qIrW dIAW bwgVW (qIr dw ipClw
ih`sw-ijhVw Pu`l vWg huMdw hY) ieauN SoB rhIAW hn, mwno Anwr nUM Pu`l l`gy hn [ The feathers on the shafts of the
arrows, which have pierced the chain-armours, look like flowered pomegranate plants.
gu`sy AweI kwilkw h`Q s`jy lY qlvwr kau [ kwilkw s`jy h`Q ivc qlvwr pkV kRoD ivc Aw geI [ Kalika
in a rage wielded her sword in her right hand.
eydU pwrau Eq pwr hirnwks keI hjwr kau [ jMg dy iek pwsy qoN dUsry pwsy qk hrnwkS vrgy hzwrW
dYNqW dw nwS kr idqw [ From one end to the other end of the field, thousands of demons similar to Harnakash were
destroyed.
ijix ie`kw rhI kMDwr kau [ dYNqW dI ieqnI vfI POj nUM iek-iek`lI (dyvI) ijq rhI hY [ She
alone was over-powering the entire demon army.
sd rhmq qyry vwr kau ! qyry ieMj vwr krn qy sd (sYkVy) SwbwS hn [ Your excellence
in delivering strokes is thousand times over commendable.
50. pauVI ] duhW kMDwrW muih juVy s`t peI jmDwx kau [ dohW POjW dw ByV hoieAw jd juVq ngwirAW
qy cob l`gI [ Both the armies clashed as the double kettledrums sounded.
qd iKMg nsuMB ncwieAw fwil au`pir brgsqwx kau [ aus vyly insuMB ny kvc pihn ky nukrw GoVw
(GoVy dw kvc=brgsqwx) kudwieAw [ Then Nishumbh put mail armour on his steed and pranced in the field.
PVI iblMd mMgwieaus Purmwieis kir mulqwn kau [ qd ausny iek vfw DnuS mMgvwieAw jo PrmwieS
krky mulqwn qoN bxvwieAw sI [ He called for his large bow, which was especially requested and made in Multan.
gusy AweI swmxy rix AMdir G`qx Gwx kau [ ieh dyK dyvI gusy ivc Br ky inSuMB dy swhmxy Gmswn
dw Xu`D mcwaux leI AweI [ Seeing this, the infuriated Durga confronted Nishumbh for a fierce battle.
A`gy qyg vgweI durgSwh biF suMBn bhI plwx kau [ inSuMB dy vwr krn qoN pihlW hI mhwrwxI durgw
ny qlvwr clw idqI, jo inSuMB nUM vFky kwTI ivc jw v`jI [ Before Nishumbh could strike, Empress Durga swung her sword,
which cut through Nishumbh and reached the saddle of his horse.
rVkI jwiekY Drq kau b`iF pwKr biF ikkwx kau [ Aqy GoVy dy kvc (pRKr) Aqy GoVy (ikkwx) nUM
vFky zmIn qy jw rVkI [ (The sword) cut through the mail-armour (of horse), slayed the horse into two and hit the
ground.
bIr plwxo if`igAw kir isjdw suMB sujwx kau [ inSuMB, vIr SuMB nUM isjdw krdw hoieAw kwTI qoN
hyT if`gw [ Nishumbh, falling from his saddle, bowed to his brother Shumbh.
SwbwS sloxy Kwn kau [ (inSuMB dI ies hwlq pur SuMB bol auiTAw:-) qyry SwbwS hY (sloxy) suMdr
Kwn(srdwr=sYnwpqI) SwbwS ! At the plight of Nishumbh, Shumbh remarked:- "Bravo!, wonderful General, Bravo!."
sdw SwbwS qyry qwx kau ! qyrI qwkq qy SwbwS ! Praise is to your strength.
qwrIPW pwn cbwn kau ! qyry pwn c`bx dIAW vwh qrIPW [ Acclaim to the manner you chew
betel leaves.
sd rhmq kYPw Kwn kau ! SwbwS qyry srwb pIx dy [ Bravo! (Hail) to your drinking (intoxicating).
sd rhmq qury ncwx kau [ vwh vwh qyry GoVy kudwaux dy [ Commendation on (the mastery
of) your horse pranceing.
51. pauVI ] durgw AqY dwnvI gh sMGir k`Qy [ dyvI Aqy dwnv sMGrgwh (Xu`D BUmI) ivc bol (grj)
auTy [ Durga and the demons thundered in the battlefield.
ErV auTy sUrmy Aw fwhy m`Qy [ aumfky sUrimAw ny m`Qy Aw fwhy [ The warriors vehemently
came to face each other.
k`t quPMgIN kYbrIN dlu gwih ink`Qy [ qIrW bMdUkW nwl k`tdy vFdy POjI gWhdy iPrdy hn [ The
warriors are killing, using arrows and guns, and roving the battlefield.
dyKin jMg Prysqy Asmwno l`Qy [ AkwS qoN auqrky PirSqy jMg vyK rhy hn [ Angels from
the heavens have descended (on earth) to watch this battle.
52. pauVI ] duhW kMDwrW muh juVy dl Gury ngwry [ dohW POjW dw mUMh ByV hoieAw, ngwry v`jx
l`gy [ The drums started beating and both armies' face each other for the fracas.
EriV Awey sUrmy srdwr rixAwry [ jMgwvr srdwr sUrmy lVweI leI aulr pey [ The brave
warrior generals jumped into battle.
LykY qygW brCIAW hiQAwr auBwry [ qlvwrW, brCIAW lY ky mwrn leI Awpxy hiQAwr auBwry [ They
raised their swords and spears to strike.
top ptylw pwKrW gil sMj svwry [ isr qy lohy dy top, mUMh qy lohy dI jwlI, GoiVAW qy lohy dy
jwl, Aqy Awpxy ijsm qy sMjoey sjwey [ They wore armours, helmets, face protector mail-chains, and covered their
horses with mail-chains.
lYkY brCI durgSwh bhu dwnv mwry [ mhwrwxI durgw ny brCI lY ky bhuq dYNq mwry [ Empress
Durga killed many demons with her spear.
cVy rQIN gj GoiVeIN mwir Buie qy fwry [ rQW qy hwQIAW GoiVAW qy cVHy hoey svwrW nUM mwr mwr
ky DrqI aupr fyg idqw [ The riders of chariots, elephants and horses were beaten severely and thrown on the ground.
jwxu hlvweI sIK nwl ivinH vVy auqwry [ brCI nwl ivMnyH hoey sUrmy ieMj jwpdy sn, ijvyN hlvweI
ny sIK nwl vVy ivnHy hox [ The warriors, pierced with the spear appeared like the 'pakoras' skewered by a confectioner.
53. pauVI ] duhW kMDwrW muih juVy nwl DausW BwrI [ dohW POjW dw twkrw hoieAw jdoN BwrI
DONsw vijAw [ Both armies confronted each other when heavy drums sounded.
leI BgauqI durgSwh vrjwgin BwrI [ mhwrwxI durgw ny pRjvlq (A`g vWg dg dg krdI) qlvwr h`Q ivc
leI [ Empress Durga held her fiery sword in her hand.
lweI rwjy suMB no rq pIAY ipAwrI [ lhU ipAwsI qlvwr rwjy SuMB qy clweI [ (She) Struck
the bloodthirsty sword at King Shumbh.
suMB plwxo if`igAw, aupmW bIcwrI [ rwjw SuMB kwTI qoN if`gw, aus (qlvwr) leI aupmW ieh ivcwrI
hY [ King Shumbh was thrown from his saddle. This (sword) is worthy of praise.
fu`b rqU nwlhu in`klI brCI doDwrI [ jo doDwrI brCI lhU nwl ilbVI ausdy ijsm ivcoN bwhr inklI
[ The double-edged spear was drenched in blood, when pulled out from his body.
jwxu rjwdI auqrI pYinH sUhI swVI [ ieMJ pRqIq huMdw sI ik ijvyN koeI rwjkumwrI sUhI (lwl)
rMg dI swVIH pihn ky auqrI hY [ (Which) Looked like some princess appearing in a red saree.
54. pauVI ] durgw Aqy dwnvI ByV pieAw sbwhIN [ durgw Aqy srb (sbwh) dwnvW dw ByV micAw
[ Durga and all the demons started the battle.
ssqR pjUqy durgSwh gh sBnI bwhIN [ mhwrwxI durgw ny swrIAW bwhW ivc SsqR PVky aunHW dw pRXog
kIqw [ The Empress Durga held weapons in all her hands and started using them.
suMB insuMB sMGwirAw vQ jyhy swhIN [ SuMB Aqy inSuMB dw ivnwS kIqw, jo rwkSW dI pUMjI rUp
sn [ Shumbh and Nishumbh, the esteem of the demons, were destroyed
PaujW rwKisAwrIAW dyiK rovin DwhIN [ rwKSW dIAW POjW DwhW mwrky roNdIAW hn [ The
demon army, seeing this, wailed and cried.
muih kVUcy Gwh dy Cif GoVy rwhIN [ Awpxy mUMhI Gwh dy kUcy dy ky Aqy rwh ivc hI GoVy C`fky
n`T auTy [ With tufts of grass in their mouths, they fled, even leaving their horses behind.
Bjdy hoey mwrIAn muiV Jwkn nwhIN [ rwhW ivc Bjdy hoey rwKS, quAwkub (ipCy rihNMdy hoey) krky
mwry jWdy hn, pr muVky ip`Cy nhIN dyKdy [ The fleeing demons were also slayed, but they never dared look back.
55. pauVI ] suMB insuMB pTwieAw jm dy Dwm no [ (durgw ny) SuMB Aqy inSuMB nUUM Xmlok phMucw
idqw [ Durga despatched Shumbh and Nishumbh to (Yam Lok) Hades land (hell).
ieMdR s`d bulwieAw rwj-AiBKyK no [ (duurgw) ny ieMdR nUM rwj iqlk leI s`dw ByijAw [ Indra
was called for his coronation.
isr pr CqR iPrwieAw rwjy ieMdR dY [ rwjy ieMdr dy isr qy rwj dw Cqr JulwieAw [ The
royal umbrella was swayed on Lord Indra's head.
cayudh lokW CwieAw jsu jgmwq dw [ cOdW lokW ivc jgq mwqw dw j`s PYl igAw [ The praise
of the 'Universal Mother' spread in the fourteen realms.
durgw pwT bxwieAw sBy pauVIAW [ durgw dw swrw pwT (durgw spqSqI) - pauVI CMdW ivc bxwieAw
hY [ The Durga narration (Durga Saptashti) has been composed in stanzas.
Pyir n jUnI AwieAw ijin iehu gwieAw [ ijs ny ieh pwT gwieAw hY, auh Pyr jnmW ivc nhIN AwauNdw,
Bwv mukq ho jWdw hY [ (gurU jI dw kQn ieh sMkyq krdw hY ik jo koeI durgw dw pwT pVHygw, aus nUM iek qy durgw swjx vwlI SkqI
dI Xwd Aw jwvygI qy dUjy auh vI durgw dI vIrqw qoN auqSwh lY ky zulm dw twkrw kridAW vIrgqI nUM pRwpq ho jwvygw, ieMj aus
dw Awvwgvn kitAw jwvygw [) Whosoever sings these praises, will never be reborn - e.g. he will achieve salvation.
(Guru Ji 's saying signifies that whosoever reads this regularly, will remember the supreme power that created Durga, and
will derive encouragement from the audacity of Durga, enabling the will to fight against evil, and hence on death, will achieve
salvation.)
swrWS: cMfI dI vwr ivc durgw ny sRI BgauqI jI dI shwieqw nwl vfy vfy auhnW dYNqW dw sMGwr
kIqw jo dyviqAW nUM duK phuMcw rhy sn [ ivcwr krky vyiKAw jwvy qW iehnW dYNqW dy nwvW dw sMkyqk mh`qv hor vI aujwgr ho jWdw
hY [ ieh jo iqMnW dYNqW dy nwm hn, rkq bIj, DUmr locn Aqy mihKwsur [ rkqbIj iek AYsw dYNq sI ijs dI lhU dI iek iek bUMd ivcoN
hor AnykW hI rkqbIj vrgy dYNq pYdw huMdy sn [ ieh gux kwmdyv dw hY, ijs dy ibMd ibMd ivcoN nvyN jIv pYdw ho jWdy hn [ ies
leI rkq bIj kwmdyv dw pRqIk hY, jo kwm swfy hI AMdr aUDm mcw irhw hY, Aqy cYn nhIN lYx idMdw [ DUmr locn auh dYNq sI ijs dIAW
A`KW ivcoN DUAW AQvw A`g inkldI sI [ ieh lkSx kRoD dy hn, jo kRoD swfIAW A`KW ivcoN A`g bxky idKweI idMdw hY [ mihKwsur dYNq
auh Joty dw mwinMd hY ijsnUM AsIN AigAwnqw dy nwl nwl hMkwr vI AwKdy hW ijs nwl swfw srIr BirAw ipAw hY Aqy AsIN iesy hI haumY
ivc hrl hrl krdy iPrdy hW [ ies qrWH ieh iqMny dYNq mnuKI Awcrn dy iqMn vfy AauguxW dy lKwiek hn [ iehnW iqnW duSmnw kwm,
kRoD Aqy AhMkwr dw nws krn leI mwqw sRI BgOqI jI dI shwieqw mMg ky Ardws nUM iek audwq nYiqk sqr qy sQwipq krnw hY, Aqy "vwr
sRI BgauqI kI" jW "cMfI dI vwr" pVHky ienHW Aaugxw qoN Cutkwrw pwauxw hY [
CONCLUSION: In 'Chandi-di-Var', the deity 'Durga', assisted with the divine power bestowed
on her by the eternal 'Bhagauti', destroyed the demons that were terrorising the gods. After careful consideration the significance
of their names becomes more apparent. These three demon names are Rakat Beej, Dhoomer Lochan and Mehkhasur. Rakat Beej was
the demon from whose blood drops more similar demons erupted out. These qualities are attributed to 'Kaam' i.e. sex, where
all the time new drops keep generating. So this Rakat Beej is the symbol of sex, which creates havoc in our bodies. Dhoomer
Lochan was the demon whose eyes were always ejecting fire and smoke. This symbolises anger, which can be perceived like fire
in our eyes. The name Mehkhasur means 'like bull', which symbolises the ego and ignorance that is inside us all and with which
we, like a bull, are obstinate and arrogant. As such these three names are the symbols of the three vices that are projected
in humans. To vanquish these three mortal enemies lust, anger and ego, the help of mother Bhagauti is beseeched in the supplication
and the reciting of "Vaar Bhagauti ki" or "Chandi-di-Vaar" to sublime moral ethics.
|